Volksetymologische Sprachvergewaltigung

Wie es euch gefällt.
Videos, Unterhaltung, Witze
Munro

Re: Volksetymologische Sprachvergewaltigung

Beitrag von Munro »

closs hat geschrieben: Di 9. Okt 2018, 13:23 Da fällt mir auch was ein:

Die Redensart "Es zieht wie Hechtsuppe" kommt vermutlich aus dem Jiddischen. - Dort heißt "wie ein Sturm" "hech supha". Es zieht also wie ein Sturm.

Aus dem Jiddischen stammt auch: "Hals- und Bein-Bruch".

Wie so vieles andere.
Zum Beispiel: "im Eimer sein."

Googelt ruhig mal danach.
Munro

Re: Volksetymologische Sprachvergewaltigung

Beitrag von Munro »

Janina hat geschrieben: Di 9. Okt 2018, 13:03 Und die Fisematenten kommen vom französischen "Visite ma tente", mit dem französische Soldaten einheimische Mädchen in ihren Schlafsack bekommen wollten. 8-)
Das ist zwar nett und witzig, soll aber nicht der wahre Ursprung sein.
Die Ur-Bedeutung liegt im Dunkeln.
Antworten