Seite 2 von 2
Re: Volksetymologische Sprachvergewaltigung
Verfasst: Mo 29. Jul 2019, 13:00
von Munro
closs hat geschrieben: ↑Di 9. Okt 2018, 13:23
Da fällt mir auch was ein:
Die Redensart "Es zieht wie Hechtsuppe" kommt vermutlich aus dem Jiddischen. - Dort heißt "wie ein Sturm" "hech supha". Es zieht also wie ein Sturm.
Aus dem Jiddischen stammt auch: "Hals- und Bein-Bruch".
Wie so vieles andere.
Zum Beispiel: "im Eimer sein."
Googelt ruhig mal danach.
Re: Volksetymologische Sprachvergewaltigung
Verfasst: Fr 30. Aug 2019, 07:43
von Munro
Janina hat geschrieben: ↑Di 9. Okt 2018, 13:03
Und die Fisematenten kommen vom französischen "Visite ma tente", mit dem französische Soldaten einheimische Mädchen in ihren Schlafsack bekommen wollten.
Das ist zwar nett und witzig, soll aber nicht der wahre Ursprung sein.
Die Ur-Bedeutung liegt im Dunkeln.