Seite 2 von 2

Re: Volksetymologische Sprachvergewaltigung

Verfasst: Mo 29. Jul 2019, 13:00
von Munro
closs hat geschrieben: Di 9. Okt 2018, 13:23 Da fällt mir auch was ein:

Die Redensart "Es zieht wie Hechtsuppe" kommt vermutlich aus dem Jiddischen. - Dort heißt "wie ein Sturm" "hech supha". Es zieht also wie ein Sturm.

Aus dem Jiddischen stammt auch: "Hals- und Bein-Bruch".

Wie so vieles andere.
Zum Beispiel: "im Eimer sein."

Googelt ruhig mal danach.

Re: Volksetymologische Sprachvergewaltigung

Verfasst: Fr 30. Aug 2019, 07:43
von Munro
Janina hat geschrieben: Di 9. Okt 2018, 13:03 Und die Fisematenten kommen vom französischen "Visite ma tente", mit dem französische Soldaten einheimische Mädchen in ihren Schlafsack bekommen wollten. 8-)
Das ist zwar nett und witzig, soll aber nicht der wahre Ursprung sein.
Die Ur-Bedeutung liegt im Dunkeln.