Stimmt. In Wahrheit sind es Bilderbücher für Erwachsene. Es gibt keine Seite, wo nicht auch ein Bild drauf ist. Erklärendes Bild drauf ist. So das man es nicht weglassen könnte.
Die Texte sind tatsächlich kurz gefasst. In der EDV würde man sagen gezippt. Sprich: Ich sage in einem einzigen Satz so viel aus, dass man mit 10 Sätzen ein gesamtes Thema abhandeln könnte.
Wobei ich bewusst immer einfache Worte verwende. So wie Jesus in seinen Gleichnissen. Um die Sätze einprägsam zu machen.
Nenne es:
Freimaurerei für dummies
https://de.wikipedia.org/wiki/F%C3%BCr_Dummies
So hiess früher eine Serie von Büchern im EDV Sektor. Weiss von meinen Kritikern aber keiner. Weil sie ja selbst deutlich zeigen, noch nicht ein einziges Buch gelesen zu haben.
Das glaube ich ist der Unterschied zwischen denen die meine Bücher anbieten, inzwischen weltweit anbieten und denen die sie kritisieren. Erstere lesen ein jedes Buch durch uns sagen: Das ist ungewöhnlich. Der Aufbau eines dreisprachigen Buches ist leicht nachvollziehbar.
Keine Frage: Es ist eine uralte Technik aus einer Zeit, in welcher Manuals noch nicht im Web standen, sondern gedruckt wurden. Ich aktiviere nur die alte Form von EDV Manuals für christliche Verkündigung neu.
Aufbau
Auch dort waren meistens die Bilder die Erklärenden, zu denen eben auch ein Text kam. Dieser sollte so einfach wie möglich gehalten werden. Es ist kein Zufall, dass es von mir ein Buch "Betriebsanleitung" gibt, wo es um die Bibel geht.
https://www.lehmanns.de/shop/geisteswis ... sanleitung
Also: EIgentlich schreibe ich Betriebsanleitungen zur Bibel. Und zum Know How der Freimaurerei.
Wie oben schon erwähnt und das ist nun wirklich rudundant:
Freimaurerei für Dummies
Kritiker
Mein Problem: Die Bücher werden von lauter Menschen kritisiert, die sich noch nicht ein einziges angeschaut haben. Merke ich an der Form der Kritik. Sprich wir spielen raten: Wie könnte so ein Buch ausschauen.
Während dem ich für konstruktive Kritik durchaus offen wäre, weil es auch mich interessieren würde, wie man es noch besser verpacken könnte. So aber kommen lauter unsachliche Kommentare. Wie sollten sich auch sachlich sein, wenn ich etwas kritisiere, dass ich nicht kenne.
Beschreibe einmal mit einigen wenigen Worten, wie es oben auf der Sonne aussieht? Wird niemand können. Weil: Nun ja. Noch niemand aus Gründen der Hitze auf der Sonne war.
Lass die Bilder weg
Und dann kommen solche Kommentare wié:
Lass die Bilder weg
Übersetzt: Entferne die Information.
Wo ich nur den Kopf schütteln kann und mir schon wieder denke:
Schade, wieder einer der nicht ein Buch gelesen hat.
Sonst wüsste er: Die Bilder sind Teil der Information.
Betriebsanleitung
Was die Bücher sind, habe ich ja im Buch "Betriebsanleitung", man bekommt essogar bei Lehmanns Media, also im wissenschaftlichen Bereich, genau beschrieben.
https://www.lehmanns.de/shop/geisteswis ... sanleitung
Auch bei Facultas kann man das Buch in der Uni-Buchhandlung bekommen:
https://www.facultas.at/list?submit=&ca ... tung+Peitl
Du bekommst es bei goodsreads
https://www.goodreads.com/book/show/609 ... sanleitung
Nur: Was hilft das, wenn die Kritiker nicht einmal das Zentralwerk lesen?
Quantitativ überteuert
Du kannst dir noch so oft einreden, dass es nicht in deiner Hand liegt, aber das tut es sehr wohl und was du aktuell anbietest ist (quantitativ) wenig Inhalt zu einem überteuerten Preis.
Das genau ist die tatsächlich zu stellende Frage. Da diejenigen, welche die Bücher nicht lesen, diejenigen sind, die sie kritisieren, ist diese Kritik einmal wegzurechnen. Die Frage die sich mir tatsächlich stellen muss ist:
Kann ich Amazon, Weltbild, Thalia, Lehmann Media, Facultas, bücher.de, ebook.de, Hudges and Nobles, die sich dies sogar in Pfund umgerechnet haben und noch einmal einen Preis aufgeschlagen haben, goodreads glauben, dass die wissen was sie tun.
Also wissen, was sie verkaufen können und was nicht. Denn: Dann stimmt der Preis. Von noch keinem einzigen dieser Anbieter kam der Hinweis, dass die Bücher zu teuer wären.
Dieser Hinweis kommt immer nur von Menschen, welche die Bücher nicht kennen.