Seite 23 von 28

Re: Ein Mann vom Schlag

Verfasst: Di 23. Aug 2022, 16:12
von PastorPeitl
Also unser Opa Klaus hat erklärt, er kommt aus dem Buchgeschäft. Würde ich die Anzahl der Seiten auf 180 erhöhen, rechnet er mit einem Preis von EUR 30 bis EUR 32. In Wahrheit sind es EUR 42,99. Das klingt für mich extrem viel. Vielleicht irre ich mich aber auch. Nur: 180 Seiten geschrieben, Bilder selbst gestaltet, Übersetzungen nicht mit google translate gemacht, sondern selbst übersetzt, gut 10 Tage Arbeit erscheinen mir ein wenig viel als das ich sagen würde: Schade zu teuer!

Und er hat wirklich mit 180 Seiten mehr als zahlreiche andere Bildbände. Die liegen zwischen 124 und 140 Seiten.

https://www.google.at/search?q=Bildband ... nt=gws-wiz

Re: Ein Mann vom Schlag

Verfasst: Di 23. Aug 2022, 16:15
von Oleander
PastorPeitl hat geschrieben: Di 23. Aug 2022, 16:12 Also unser Opa Klaus hat erklärt,...
:)
Und xxx meint dazu.... ;)

Re: Ein Mann vom Schlag

Verfasst: Di 23. Aug 2022, 16:17
von PastorPeitl
Schön wäre es gewesen, wenn es gestimmt hätte. Denn das Buch spielt tatsächlich alle Stückchen. Mit Lyrik, x eigen erstellten Grafiken, Bildern, 3 Sprachen, erstmalig auch mit Kyril, guten 70 ganzseitigen und 100 halbseitigen Bildern und und und. Nur ich mache mir Sorgen wegen dem Preis.

Re: Ein Mann vom Schlag

Verfasst: Di 23. Aug 2022, 16:19
von Travis
Welches Sprache hast Du denn weggelassen?

Re: Ein Mann vom Schlag

Verfasst: Di 23. Aug 2022, 16:20
von PastorPeitl
Keine. Es ist Deutsch (Eigengeschrieben), Bulgarisch diesmal in zwei Formen (Eigengeschrieben und Kyril) und Englisch (Eigengeschrieben). Für jedes Kyril wurde extra eine grafische Gestaltung gestaltet und als Bild eingebaut. So das der eigentliche Text nur von mir geschrieben wurde. Das Buch verfügt über die Entwicklung von eigenen Symbolen zu Erklärung. Und es wäre wirklich gut. Weil 180 Seiten für 4 Verse des Matthäusevangeliums aufzubauen, ist für das "Vater unser" wahrscheinlich aussergewöhnlich.

180 Seiten geballte Info zum "Vater unser".

Wie gesagt: Mich stört nichts, ausser der mir bedenklich erscheinende Preis.

Bei dem hat es mich allerdings heute früh auf den Arsch gesetzt.

Re: Ein Mann vom Schlag

Verfasst: Di 23. Aug 2022, 16:25
von CoolLesterSmooth
PastorPeitl hat geschrieben: Di 23. Aug 2022, 16:12 Also unser Opa Klaus hat erklärt, er kommt aus dem Buchgeschäft. Würde ich die Anzahl der Seiten auf 180 erhöhen, rechnet er mit einem Preis von EUR 30 bis EUR 32.
Was als Verkaufspreis abhängig von der Anzahl der Farbseiten an sich keine unrealistische Einschätzung ist. Problematisch wird es, wenn wie bei dir ~85% der Seiten ein Bild enthalten sollen, dann kommt man eben auf 30-32€ Druckkosten und >40€ Verkaufspreis.
Und er hat wirklich mit 180 Seiten mehr als zahlreiche andere Bildbände.
Und weit weniger als viele, viele andere.
180 Seiten geballte Info zum "Vater unser".
- Overhead (Über den Autor etc)
- Gedopplte Infos in unterschiedlichen Sprachen

Re: Ein Mann vom Schlag

Verfasst: Di 23. Aug 2022, 16:27
von PastorPeitl
Da sind keine 85 Prozent Seiten Bilder. Es sind allerdings da ein Bildband natürlich sehr viele.

Und Infos zum Autor müssen epubli in das Buch. Da das Buch 3 sprachig ist, wohl in 3 Sprachen. Wo ist da ein Overhead?

Re: Ein Mann vom Schlag

Verfasst: Di 23. Aug 2022, 16:28
von CoolLesterSmooth
PastorPeitl hat geschrieben: Di 23. Aug 2022, 16:27 Da sind keine 85 Prozent Seiten Bilder.
Sondern?

Re: Ein Mann vom Schlag

Verfasst: Di 23. Aug 2022, 16:29
von PastorPeitl
Also: Das Inhaltsverzeichnis zu den Themen ist diesmal 2 seitig. Es gibt eben zum Vater unser unheimlich viel zu sagen.

Inhaltsverzeichnis
Vorwort: Das Vater unser 4
Predgowor: Nasch dadko 6
Forword: Our father 8
Bildbände 16
knizhki s kartinki 18
picture books 20
Philosophie 24
filosofiya 26
philosophy 28
Institut für christliche Forschung 32
Institut sa kristianski isledvanija 34
Institute for Christian Research 36
Über den Autor: OM-Pastor Hans-Georg Peitl 40
Za avtora: OM pastor Khans-Georg Paĭtl 42
Author: OM Pastor Hans-Georg Peitl 44
Das Vater unser 48
Gospodnajata Molitva 48
Our father 48
Ein Bilderbuch 51
Übersetzung ins Bulgarische 51
Übersetzung ins Englische 51
Kapitel 1: Vater unser 56
Glava 1: Nasch dadko 58
Chapter 1: Our father 60
Kapitel 2: im Himmel 64
Glava 2: W Nebe 66
Chapter 2: In heaven 68
Kapitel 3: Dein Name 72
Glava 3: Twoito ime 74
Chapter 3: Our father 76
Kapitel 4: Dein Reich komme 80
Glava 4: Twoito zarestwa 82
Chapter 4: Your reach are coming 84
Kapitel 5: Dein Wille geschehe 88
Glave 5: Twojata volja shte se sluchi 90
Chapter 5: Your will will happen 92
Kapitel 6: So auf Erden 96
Glava 6: taka ot swjat 98
Chapter 6. So in the world, too 100
Kapitel 7: Unser Brot 106
Glava 7: Nasch kljab 108
Kapitel 7: Our bread 110
Kapitel 8: Und vergib uns unsere Schuld 114
Glava 8: E prosti vinata 116
Chapter 8: And forgive us our fault 118
Kapitel 9: Und führe uns nicht in Versuchung 122
Glava 9: I ne ni vŭvezhdaĭ v izkushenie 124
Chapter 9: And lead us not into temptation 126
Chapter 9: And lead us not into temptation 126
Kapitel 10: Sondern erlöse und von dem Bösen 130
Glava 10: No ni izbavi ot zloto 132
Chapter 10: But deliver us from evil 134
Kapitel 12: Denn Dein ist das Reich 140
Galva 12: Sawoto twoe e zarstwoto 142
Kapitel 12: Your is the kingdom 144
Kapitel 13: Und die Kraft 148
Glava 13: I silata 150
Chapter 13: The power 152
Kapitel 14: Und die Herrlichkeit 156
Glava 14: I slavata 158
Chapter 14: And the glory 160
Kapitel 15: In Ewigkeit 164
Glava 15: Sawinagi 166
Kapitel 16: Amen 172
Glava 16: Amin 174

Re: Ein Mann vom Schlag

Verfasst: Di 23. Aug 2022, 16:31
von Travis
PastorPeitl hat geschrieben: Di 23. Aug 2022, 16:20 Keine. Es ist Deutsch (Eigengeschrieben), Bulgarisch diesmal in zwei Formen (Eigengeschrieben und Kyril) und Englisch (Eigengeschrieben).
Der bulgarische Text erscheint also doppelt? Einmal in der "eigengeschrieben" und einmal in der kyrillischen Form?

Irgendwo hier im Forum sagtest Du, kein bulgarisch zu können. Auch das Englisch was man in den Leseproben Deiner Bücher findet, ist aus dem Google-Übersetzer. Das hast Du jetzt im aktuellen Buch selbst übersetzt?

Im Großen und Ganzen liest es sich so, als hättest Du Deine bisherige Vorgehensweise weitgehend beibehalten und den Inhalt lediglich aufgebläht.