Re: Der Brief an die Römer
Verfasst: Fr 23. Apr 2021, 09:21
< Nur zur Erinnerung: Bibel- und Glaubenskritik in diesem Teil des Forums bitte unterlassen. Danke. >
Community für Menschen auf der Suche nach Gott
https://4religion.org/
< Nur zur Erinnerung: Bibel- und Glaubenskritik in diesem Teil des Forums bitte unterlassen. Danke. >
Vielleicht konkretisierst du welchen Satz du dabei gemeint hast. Die Sache mit Petrus kann man durchaus als einen katholischen Personenkult bezeichen, über den die Bibel nichts aussagt. Insoferne wir dabei die Bibel gar nicht kritisiert. Die nachfolgenden Aussagen begründen sich jedoch auf die Schrift.
Wie ich vorgehe, ist ganz allein meine Sache auf Basis der freien Meinungsäußerung.
Gut, dann betrachte dich für den weiteren Themenverlauf von mir als ignoriert, als das aus meiner Sicht nichts zur Sache beiträgt und ich deine Bibelkompetenz ohnehin in Frage stelle. Das ist nun meine Freiheit, der ich gleichermaßen wie du folge. Weiterhin gehst du nur gegen mich als Person vor.
Du als der Bessere willst dich deiner Verantwortung entziehen, mich zu bekehren.
Meinungsfreiheit bedeutet, dass ich meine Ansichten über Biblisches habe, die ich hier auch kritisch äußern darf. Dass du Kritik an dir nicht vertragen kannst, zeugt davon, dass dein "Heiliger Geist" untauglich ist.
Hier wird anders übersetzt. Wir sehen wieder die Schwierigkeiten die mit Präpositionen allgemein verbunden sind. Wenn man die Denkweise, wie Paulus wirklich denkt, nicht genau erfasst, dann wird sich das auch in der jeweiligen ÜS niederschlagen, wenn eine gesetzte Präposition mehrere Verwendungen erlaubt. Die die ELB-1871 übersetzt nicht "in" Rom sondern "zu" Rom.Römer 1:15 hat geschrieben: Ebenso bin ich, so viel an mir ist, bereitwillig, auch euch, die zu Rom sind, das Evangelium zu predigen.
So wird im Deutschunterricht gesprochen, wo grammatikalische Schwierigkeit thematisiert wird und das "Geheimnis" aber offen lässt, ob nun diese oder jene Präposition. - Mit Religion hat das nichts zu tun, sondern Grammatikunterricht.Michael hat geschrieben: ↑Sa 24. Apr 2021, 07:49 Hier wird anders übersetzt. Wir sehen wieder die Schwierigkeiten die mit Präpositionen allgemein verbunden sind. Wenn man die Denkweise, wie Paulus wirklich denkt, nicht genau erfasst, dann wird sich das auch in der jeweiligen ÜS niederschlagen, wenn eine gesetzte Präposition mehrere Verwendungen erlaubt. Die die ELB-1871 übersetzt nicht "in" Rom sondern "zu" Rom.
Da du nicht Jesus erkennst, kannst du auch meine Worte nicht erkennen. Das ist gemäß der heiligen Schrift sogar so vorgesehen. Drum: Ada werter Hiob.Hiob hat geschrieben: ↑Fr 23. Apr 2021, 01:52Schon wieder!! - Du unterstellst, ich habe Deine Aussage interpretiert. Habe ich nicht - ich habe lediglich gesagt, dass Du was anderes draus machst. Mir ist immer noch nicht klar, WAS Du damit gemacht hast. Jedenfalls hat es nichts mit dem zu tun, was ich gesagt habe.
Ich wollte eigentlich nur Paulus und Johannes gegenüberstellen und feststellen, dass beide hier in gleicher Zunge reden. - Worauf willst DU hinaus?Luther 1545 hat geschrieben: ↑Do 22. Apr 2021, 23:55 Diese Aussage von Ihm passt zudem was nach seinem Ableben passiert ist und dass bis heute in ROM!