Kain - Die Strafe oder die Schuld zu schwer?
Verfasst: Mo 21. Dez 2020, 15:33
aus einem anderen Thread:
Zu Kain gibt es eine spannende Nuance.
In Gen 4:13 wird übersetzt:
Hier weitere Beispiele:
Zu Kain gibt es eine spannende Nuance.
In Gen 4:13 wird übersetzt:
und:Kain aber sprach zu dem HERRN:
Meine Strafe ist zu schwer, als dass ich sie tragen könnte. (LUT)
Die Elberfelder räumt in einer Fußnote neben der „Strafe“ auch die „Schuld“ als Übersetzungsmöglichkeit ein. Hat sich der Mörder vom Anfang an – also Kain – dem HERRN gegenüber als schuldig bekannt, oder beschwert er sich vielmehr über seine Bestrafung?Kain antwortete dem HERRN:
Zu groß ist meine Schuld, als dass ich sie tragen könnte. (ELB)
Hier weitere Beispiele:
aus der Septuaginta:Und es sprach Ken zum HERRN:
Zu groß ist meine Schuld, um (sie) zu ertragen. (MÜ aus dem Samaritanus)
Und Kain sprach zum Herrn:
Zu groß ist meine Schuld, dass ich freigesprochen werden kann. (MÜ)