Das griechische Wort Pharmakeia bedeutet mit absoluter Sicherheit nicht "Zauberei" wie Magie, Beschwörung von Geistern etc. etc.... Es hat damit überhaupt nichts zu tun. Sondern es geht ausschließlich um "Mittel", um "Substanzen" aller Art, mit einer Wirkung. Diese Wirkung kann giftig und schädlich aber auch heilsam und wohltuend oder berauschend sein. Das alles wird in diesem Wort zusammengefasst. Es ist einfach nur ein Mittel, eine Substanz, es kann auch eine Mischung unterschiedlicher Substanzen sein, auch Kräuter, Pflanzenbestandteile, auch Chemikalien - das alles bedeutet "Pharmakeia". Die "Zauberei" kam dort nur ins Spiel in Bezug auf die Nutzung diverser Substanzen, Mittel, Kräuter etc. zur Zubereitung eines "Zaubertranks", der dann mit Sprüchen etc. magisch aufgeladen wurde etc... Pharmakeia bezieht sich aber nicht auf die Magie, nur auf die Mittel, Stoffe und Substanzen.
Man kann das auch sehr leicht selbst herausfinden, einfach nach der Bedeutung googeln und sich die angegebenen Bedeutungen in Ruhe durch den Kopf gehen lassen.
Pharmakeia an sich ist also weder gut noch schlecht oder böse. Es ist einfach nur etwas, dem eine Wirkung zugeschrieben oder nachgesagt wird. Die kann sowohl gut als auch schlecht sein oder nicht existent.
Und in Off. 18, 23 sehe ich auch klar diese Bedeutung. Ich würde sie sogar auf die Impfungen beziehen. Aber es ist nicht klar oder eindeutig. Es könnten damit vor allem die Rauschdrogen gemeint sein, da sie ja eine extrem wichtige Rolle spielen im General-Angriffsplan der negativen Kraft gegen die Menschheit. Rauschdrogen sind eine der essentiellen Waffen im Kampf gegen das Gute und Göttliche im Menschen. Sie öffnen den negativen Kräften Tür und Tor, sie schwächen auch und machen unbewusst und je unbewusster der Mensch ist, desto leichter kann er kontrolliert und missbraucht werden.
Man müsste mal ganz genau schauen, an welchen Stellen welche Wörter verwendet werden und dann die Bedeutungen auch intensiv durchdenken. Nachdem mir klar wurde, dass man den letzten Satz aus 18,23 völlig anders übersetzen kann, denke ich, dass es sich lohnen würde, die Offenbarung komplett auseinanderzunehmen und nochmal neu zu übersetzen.
Meine alternative Übersetzung:Offb 18,23 deine Zauberei verführte alle Völker.
Ist doch schon eine ganz andere Sache, nicht wahr? Eine völlig andere Bedeutung.Und sie (Babylon, die große Stadt) brachte die herzlosen Menschen durch Lüge und Täuschung dazu, sich giftige Medikamente verabreichen zu lassen.
Wobei ich das Wort für "Nationen", was auch für "Ungläubige" stehen kann, mit "Herzlose" übersetzt habe, wie lieblos, da Gott die Liebe ist und wer keinen Glauben hat ist doch ein liebloser Mensch oder wer lieblos ist kann auch nicht den rechte Glauben haben, denn die Liebe ist ja alles, womit der rechte Glaube steht und fällt.
Passen würde es auch insofern, als dass ich oft bei denen, die am lautesten nach harten Maßnahmen schreien und am stursten und unnnachgiebigsten auf den offiziellen Aussagen beharren, eine Kälte und Herzlosigkeit sehe. Wie sonst soll man es nennen, wenn Menschen es gutheißen und fordern, Ungeimpfte aus der Gesellschaft zu verstoßen, sie vielleicht noch zu markieren, diskriminieren oder ihnen gar eine medizinische Behandlung zu verweigern?