Seite 1 von 9
Der östliche Bote nutzt Kyril
Verfasst: Fr 19. Aug 2022, 07:39
von PastorPeitl
Nachdem ihr Euch oft genug drüber aufgeregt habt, dass Bulgarisch eigentlich in Kyril geschrieben gehören würde, womit ihr Recht habt, haben wir uns mit dem heutigen Tag dazu entschlossen, den bulgarischen Anteil an den Tagesartikeln, in Kyril wiederzugeben. Wobei wir dort zugegebener Massen noch mit google translate arbeiten.
https://sensationsmeldung.wordpress.com ... demanding/
Meint Ihr: Sollten wir das so bringen? Sollten wir noch einen bulgarischen Teil dazu hängen, der dann in lateinischer Schrift geschrieben ist? Oder sollten wir den Teil nur in lateinischen Lettern setzen?
Welche Lösung wäre optimal?
Re: Der östliche Bote nutzt Kyril
Verfasst: Fr 19. Aug 2022, 09:19
von Salome Winkler
Du hast eine Ehefrau, die nach Deinen Angaben bei einer Zeitung gearbeitet hat. Warum übersetzt sie nicht Deine Texte statt Google. Warum lektoriert sie nicht Deine Texte?
Das wäre besser als das, was Du jetzt herausbringst.
Re: Der östliche Bote nutzt Kyril
Verfasst: Fr 19. Aug 2022, 10:17
von PastorPeitl
Weil ganz ehrlich gesagt ihr Deutsch zu schwach ist. Sie ist gut genug um Bulgarisch zu lektorieren. Und ihr Deutsch ist gut genug, dass wir uns verständigen können. Deutsch schreiben kann sie überhaupt nicht.
Und sie verwechselt zum Beispiel oben und unten, wenn sie Deutsch spricht.
Ihre Muttersprache ist Bulgarisch. Das kann sie fließend. Russisch ebenso. Deutsch kann sie, aber nicht fließend.
So gut sie konnte, hat sie es gelernt. So wie ich Bulgarisch.
Nur: Das Problem ist Kyril. Dort heißen die selben Zeichen ganz etwas Anderes. Du siehst ein P, kenne ich. Ich Wahrheit ist es ein R. Du siehst ein X, in Wahrheit aber ist es ein H. Ein kleines m ist ein T, usw.
Grund warum ich ungern Kyril schreibe. Ich kann es lesen. Und auch ein wenig schreiben. Sicher genug aber um Bücher oder Artikel darin zu verfassen, bin ich nicht. Daher meine Schreibweise mit lateinischen Buchstaben. Nur da hat mir unser Lektor schon erklärt: Ich glaube nicht, dass man das in Bulgarien lesen wird. Der Inhalt ist gut. Nur: Die lesen hier alles nur in Kyril.
Und das ich ein wenig Bulgarisch spreche, hast Du gestern beim Vorab der neuen Bücher gesehen.
Die schreibe ich ja diesmal erstmalig selbst in allen drei Sprachen. Also ohne google translate. Ich glaube, dass ich das inzwischen hinbekomme
Leider ist es beinahe unmöglich, gleichzeitig gutes Deutsch und Bulgarisch zu beherrschen.
Re: Der östliche Bote nutzt Kyril
Verfasst: Fr 19. Aug 2022, 10:44
von PastorPeitl
Nur ein Beispiel: Wie liest Du das? XACKOBO = Haskovo.
Wenn ich mir sicher wäre, schriebe ich überhaupt alles frei. Nur gut Ding will Weile haben. Es ist nicht Faulheit, warum ich das noch nicht tue, sondern einfach nur Unsicherheit.
Re: Der östliche Bote nutzt Kyril
Verfasst: Fr 19. Aug 2022, 11:21
von Salome Winkler
Ich kenne die kyrillischen Buchstaben. Ich habe in der Schule noch Russisch gelernt.
Du schreibst viel, erklärst aber nicht, warum Deine Frau nicht die bulgarischen Texte lektoriert. Da Ihr schon länger verheiratet seid und sie ja scheinbar in Deiner Freikirche mitarbeitet, sollte sie ja Deine Denkweise kennen. Und die Bibelverse, aus denen ja viel Deines Textes besteht, kannst Du in einer bulgarischen Bibel nachschauen.
Re: Der östliche Bote nutzt Kyril
Verfasst: Fr 19. Aug 2022, 11:24
von PastorPeitl
Du, meinst nachdem ich die bulgarischen Texte geschrieben habe? Das tut sie eh. Nur: Ich schreibe die Texte in Kyril nicht. Weil ich mir da eben nach wie vor unsicher wäre. Gowore li blgarski?
Kade ti wirwasch moito stichi idwa? W moito lavitsa na kniggi stoja ne ruski, edin blgarski biblija. Ot tam as tukam moito stichi.
Re: Der östliche Bote nutzt Kyril
Verfasst: Fr 19. Aug 2022, 11:26
von Salome Winkler
Davor kann sie ja schlecht einen Text lektorieren
Nein, ich spreche kein Bulgarisch, aber, wie gesagt, kann ich kyrillische Buchstaben lesen. Was soll die Frage?
Wenn ich Bulgare wäre, fände ich solche Texte mit lateinischen Buchstaben auch eine Zumutung. Aber ist doch sowie egal, schließlich kaufen diese ja Deine Bücher, nach Diener Auskunft, nicht.
Re: Der östliche Bote nutzt Kyril
Verfasst: Fr 19. Aug 2022, 11:29
von PastorPeitl
Das ist das Problem. Ich schreibe keine Texte in Kyril. Und daher hat sie nichts zum lektorieren. Nur ich traue mich nicht dran, sie in Kyril zu schreiben. Weil: Dazu verliert sie mir dann zu leicht die Nerven.
Google translate übersetzt sicher nicht schlecht. Sie schaut sich das an und tobt: Was schreiben die denn da für einen Blödsinn?
Re: Der östliche Bote nutzt Kyril
Verfasst: Fr 19. Aug 2022, 11:31
von Salome Winkler
Google translate übersetzt sicher nicht schlecht. Sie schaut sich das an und tobt: Was schreiben die denn da für einen Blödsinn?
Und dann nutzt sie dennoch? Trotz solch einer Aussage einer Muttersprachlerin? Und verlangst noch Geld für diesen Kauderwelsch?
Re: Der östliche Bote nutzt Kyril
Verfasst: Fr 19. Aug 2022, 11:36
von PastorPeitl
Du, ich habe jetzt einen Mentor von der Uni in Sofia. Der wiederum empfindet die Übersetzungen von google translate durchaus in Ordnung. Bulgarisch ist eine nicht ganz eindeutlige Sprache. Wo der eine Muttersprachler sagt: Geht gar nicht. Sagt ein anderer: Wieso stimmt doch genau.