Seite 1 von 5

verdammen, verurteilen

Verfasst: Mi 17. Sep 2025, 09:56
von Zippo
Renato
Mk 1615 Dann sagte er zu ihnen: »Geht in die ganze Welt und verkündet die Gute Nachricht allen Menschen! 16 Wer zum Glauben kommt und sich taufen lässt, wird gerettet. Wer nicht glaubt, den wird Gott verurteilen. 
Aus was für einer verfälschten Übersetzung hast Du denn Markus 16.16 ?
Ist das wirklich so schlecht übersetzt ? Das Wort "katakrino", das im griechischen Text steht, wird oft mit " verurteilen" übersetzt.
https://www.bibelkommentare.de/strongs/elb_bk/G2632

Gruß Thomas

Re: verdammen, verurteilen

Verfasst: Mi 17. Sep 2025, 10:34
von Ziska
Zippo hat geschrieben: Mi 17. Sep 2025, 09:56
Renato
Mk 1615 Dann sagte er zu ihnen: »Geht in die ganze Welt und verkündet die Gute Nachricht allen Menschen! 16 Wer zum Glauben kommt und sich taufen lässt, wird gerettet. Wer nicht glaubt, den wird Gott verurteilen. 
Aus was für einer verfälschten Übersetzung hast Du denn Markus 16.16 ?
Ist das wirklich so schlecht übersetzt ? Das Wort "katakrino", das im griechischen Text steht, wird oft mit " verurteilen" übersetzt.
https://www.bibelkommentare.de/strongs/elb_bk/G2632

Gruß Thomas
Kannst du den Ursprungsthread von Renato verlinken ? Ich möchte gerne den Zusammenhang lesen.

Re: verdammen, verurteilen

Verfasst: Mi 17. Sep 2025, 15:18
von Oleander
Ziska hat geschrieben: Mi 17. Sep 2025, 10:34 Kannst du den Ursprungsthread von Renato verlinken ? Ich möchte gerne den Zusammenhang lesen.
viewtopic.php?p=597382#p597382

Re: verdammen, verurteilen

Verfasst: Mi 17. Sep 2025, 16:11
von Zippo
Ziska hat geschrieben: Mi 17. Sep 2025, 10:34
Zippo hat geschrieben: Mi 17. Sep 2025, 09:56
Renato
Mk 1615 Dann sagte er zu ihnen: »Geht in die ganze Welt und verkündet die Gute Nachricht allen Menschen! 16 Wer zum Glauben kommt und sich taufen lässt, wird gerettet. Wer nicht glaubt, den wird Gott verurteilen. 
Aus was für einer verfälschten Übersetzung hast Du denn Markus 16.16 ?
Ist das wirklich so schlecht übersetzt ? Das Wort "katakrino", das im griechischen Text steht, wird oft mit " verurteilen" übersetzt.
https://www.bibelkommentare.de/strongs/elb_bk/G2632

Gruß Thomas
Kannst du den Ursprungsthread von Renato verlinken ? Ich möchte gerne den Zusammenhang lesen.
Das kann ich nicht, ich weiß nicht wie das geht.

Re: verdammen, verurteilen

Verfasst: Mi 17. Sep 2025, 16:12
von Zippo
Oleander hat geschrieben: Mi 17. Sep 2025, 15:18
Ziska hat geschrieben: Mi 17. Sep 2025, 10:34 Kannst du den Ursprungsthread von Renato verlinken ? Ich möchte gerne den Zusammenhang lesen.
viewtopic.php?p=597382#p597382
Danke Oleander !

Re: verdammen, verurteilen

Verfasst: Mi 17. Sep 2025, 18:20
von Hoger
Das ist Luther
15 Und sprach zu ihnen: Gehet hin in alle Welt und prediget das Evangelium aller Kreatur! (Mt 28,18-20) 16 Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden; wer aber nicht glaubet, der wird verdammt werden. (Apg 2,38)
in der 1545-Ausgabe

Re: verdammen, verurteilen

Verfasst: Mi 17. Sep 2025, 23:08
von Helmuth
Zippo hat geschrieben: Mi 17. Sep 2025, 09:56 Ist das wirklich so schlecht übersetzt ?
Nein, ist es m.E. nicht. Aber nach Durchsicht der Versliste passt je nach Kontext entweder „verurteilen“ oder „verdammen“ besser. Eine Verdammung ist dabei die schwerste Verurteilung, die es geben kann, d.h. nicht jede Verurteilung ist auch eine Verdammnis. Damit kann man auf Deutsch klarer differenzieren. Soweit mein Begriffsverständnis.

Re: verdammen, verurteilen

Verfasst: Do 18. Sep 2025, 09:22
von renato23
Zippo hat geschrieben: Mi 17. Sep 2025, 09:56
Renato
Mk 1615 Dann sagte er zu ihnen: »Geht in die ganze Welt und verkündet die Gute Nachricht allen Menschen! 16 Wer zum Glauben kommt und sich taufen lässt, wird gerettet. Wer nicht glaubt, den wird Gott verurteilen. 
Aus was für einer verfälschten Übersetzung hast Du denn Markus 16.16 ?
Ist das wirklich so schlecht übersetzt ? Das Wort "katakrino", das im griechischen Text steht, wird oft mit " verurteilen" übersetzt.
https://www.bibelkommentare.de/strongs/elb_bk/G2632

Gruß Thomas
Die Verfälschung war die Einfügung des Wortes "Gott" im letzten Satz.

Johannes hat gewiss nicht geschrieben dass Jesus gesagt habe, wer Jesus nicht glaube/sich ihm nicht anvertraue (genaue Interpretation von pisteuein statt NUR glauben) seitens Gott verurteilt würde. Solche blieben "Verlorene Schafe des Hauses Israel"

GERETTET aus einstiger Sündenknechtschaft konnten damals im damaligen Judentum (und können bis in die heutige Zeit und in Ewigkeit) nur jene, welche sich zu dem was Jesus Christus betreffend Evangelium Reich Gottes lehrte und vorlebte bekehrten.

Die andern wurden seitens AT-Gesetzeslehrern dazu VERDAMMT weiterhin solche Gesetzeswerke zu tun, mit denen man vor Gott dem himmlischen Vater ja unmöglich als Gerechte bestehen konnte.

Re: verdammen, verurteilen

Verfasst: Do 18. Sep 2025, 12:06
von Zippo
Hoger hat geschrieben: Mi 17. Sep 2025, 18:20 Das ist Luther
15 Und sprach zu ihnen: Gehet hin in alle Welt und prediget das Evangelium aller Kreatur! (Mt 28,18-20) 16 Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden; wer aber nicht glaubet, der wird verdammt werden. (Apg 2,38)
in der 1545-Ausgabe
Was verstehst du denn darunter, wenn jemand verdammt ist, was passiert dann mit diesem Menschen ?

Re: verdammen, verurteilen

Verfasst: Do 18. Sep 2025, 12:19
von Hoger
Zippo hat geschrieben: Do 18. Sep 2025, 12:06 Was verstehst du denn darunter, wenn jemand verdammt ist, was passiert dann mit diesem Menschen ?
Daß ist(evtl) die Herkunft des zitates auf das sich Renato bezog. War das nicht (auch) deine Frage?