Logo ist es klar, dass wenn Jesus damals zitierte es immer nur Hebräisch-Aramäisch gewesen sein muss Mister Helmuth. Aber, dass der Sheol wie von dir o. behauptet "die ganze Bandbreite vom reinen Grab bis hin zur Hölle-sprich der Gehenna umfassen sollte " -kannste an der tiefsten Stelle des Jordans versenken.Helmuth hat geschrieben: ↑Sa 7. Sep 2024, 05:18 Ja und nein. Ehe du auslegst, erinnere ich daran, was ich schon mehrmals gesagt habe. Du musst das prüfen und wenn ich Recht habe, dann wäre das geklärt. Sheol hebr. umfasst alles was Hades und Gehenna ausmacht. Prüfe nach, ob dem so ist, oder bringe Einwände. Im Hebr. differenziert Sheol nicht wie die griech. Sprache nach Hades und Gehenna. Sieh dir die Stellen mit Sheol an. Die ELB-CSV lässt den Begriff wohlweislich unübersetzt und überlässt dir damit die Aufgabe den Kontext zu untersuchen. Es zeigt sich, dass Sheol so die ganze Bandbreite vom reinem Grab bis hin zur Hölle umfasst. Es sollte schon klar sein, wann immer Jesus aus dem AT etwas zitert, um seine Jünger zu lehren, dann kann das nur Hebräisch gewesen sein.
Vorweg den Begriff Hölle kannten weder Juden noch Griechen, sondern ist eine Erfindung Luthers. Den Begriff Sheol oder Gehenna dagegen kannten die Juden u. wussten(im Gegensatz zu dir) aber zwischen den beiden unterschiedlichen Orten sehr wohl zu unterscheiden.
Sie wussten nämlich ganz genau, dass die im Sheol ruhenden Toten gem. Daniel 12;1,2, einmal auferstehen werden:
Sie wussten aber auch-wenn von der Gehenna die Rede war, es ein Ort sein musste aus dem es keine Widerkehr -sprich Auferstehung von den Toten gab.1 Zu jener Zeit wird sich der große Fürst Michael erheben, der für die Kinder deines Volkes einsteht; denn es wird eine Zeit der Drangsal sein, wie es noch keine gab, seitdem es Völker gibt, bis zu dieser Zeit. Aber zu jener Zeit wird dein Volk gerettet werden, jeder, der sich in dem Buch eingeschrieben findet. 2 Und viele von denen, die im Staub der Erde schlafen, werden aufwachen; die einen zum ewigen Leben, die anderen zur ewigen Schmach und Schande.
Hier werden Sie geholfen:https://www.ministryvoice.com/de/geenna-in-greek/
kleiner Auszug daraus
Und in diesem Tal Hinnom wurden Leichen von jüdischen hingerichteten Verbrechern verbrannt die aber keine Qualen erleiden mussten, weil sie nach ihrer Steinigung nämlich schon mausetot waren.Schlussfolgerung
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass der Begriff „Geenna“ im Griechischen im Kontext der Bibel eine reichhaltige und komplexe Bedeutung hat. Ursprünglich bezog sich das Wort auf das Tal Hinnom in der Nähe von Jerusalem