Wie ein Löwe

Themen des alten Testaments
Benutzeravatar
Corona
Beiträge: 8193
Registriert: Sa 29. Jun 2019, 19:27

Wie ein Löwe

Beitrag von Corona »

Wieso wird auf christlichen Seiten

Zwischen Strong 3738 psalm 22,16 und Strong 738 Jesajs 38.13 unterschieden, obwohl das gleiche Wort.

Auch wird es unterschiedlich übersetzt.
Einmal wie ein Löwe, das andere mal mit durchbohrt.
Jer 23
Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da werde ich dem David einen gerechten Sproß erwecken; In seinen Tagen wird Juda gerettet werden und Israel sicher wohnen;
Zippo
Beiträge: 3028
Registriert: Mo 23. Jan 2017, 00:17

Re: Wie ein Löwe

Beitrag von Zippo »

Corona hat geschrieben: Mi 13. Okt 2021, 21:57 Wieso wird auf christlichen Seiten

Zwischen Strong 3738 psalm 22,16 und Strong 738 Jesajs 38.13 unterschieden, obwohl das gleiche Wort.

Auch wird es unterschiedlich übersetzt.
Einmal wie ein Löwe, das andere mal mit durchbohrt.
Ich gebrauche die Studienbibel von bibelkommentare und finde da nicht das gleiche Wort. strong 738 = ariy Löwe und 3738 = karah graben bzw. durchgraben.

Wo steht das gleiche Wort ?

Gruß Thomas
2 Kor 13,14 Die Gnade unseres Herrn Jesu Christi und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit euch allen.
Benutzeravatar
Paul
Beiträge: 18126
Registriert: Di 2. Mär 2021, 16:42

Re: Wie ein Löwe

Beitrag von Paul »

es hängt also davon ab, welche bibel man liest :devil:
der storch der sitzt am karpfenteich und hämmert alle karpfen weich

it's not easy be(e)in' green

es gibt nichts gutes, außer man tut es

https://www.youtube.com/watch?v=ItZyaOlrb7E

das huhn ist im auftrag des herren unterwegs 8-)
Benutzeravatar
Paul
Beiträge: 18126
Registriert: Di 2. Mär 2021, 16:42

Re: Wie ein Löwe

Beitrag von Paul »

womöglich verdiene ich mir jetzt eine vollsperrung :mrgreen:


der storch der sitzt am karpfenteich und hämmert alle karpfen weich

it's not easy be(e)in' green

es gibt nichts gutes, außer man tut es

https://www.youtube.com/watch?v=ItZyaOlrb7E

das huhn ist im auftrag des herren unterwegs 8-)
Benutzeravatar
Corona
Beiträge: 8193
Registriert: Sa 29. Jun 2019, 19:27

Re: Wie ein Löwe

Beitrag von Corona »

Zippo hat geschrieben: Do 14. Okt 2021, 17:52
Corona hat geschrieben: Mi 13. Okt 2021, 21:57 Wieso wird auf christlichen Seiten

Zwischen Strong 3738 psalm 22,16 und Strong 738 Jesajs 38.13 unterschieden, obwohl das gleiche Wort.

Auch wird es unterschiedlich übersetzt.
Einmal wie ein Löwe, das andere mal mit durchbohrt.
Ich gebrauche die Studienbibel von bibelkommentare und finde da nicht das gleiche Wort. strong 738 = ariy Löwe und 3738 = karah graben bzw. durchgraben.

Wo steht das gleiche Wort ?

Gruß Thomas
HalloThomas

In beiden angegebenen Versen steht כָּ֝אֲרִ֗י .
Doch dasselbe Wort wird nicht gleich übersetzt noch dem gleichen Strong zugewiesen.

3738 besitzt kein Alef und trotzdem wird darauf verwiesen im Ps 22.
Jer 23
Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da werde ich dem David einen gerechten Sproß erwecken; In seinen Tagen wird Juda gerettet werden und Israel sicher wohnen;
Zippo
Beiträge: 3028
Registriert: Mo 23. Jan 2017, 00:17

Re: Wie ein Löwe

Beitrag von Zippo »

Corona hat geschrieben: Do 14. Okt 2021, 20:20
Zippo hat geschrieben: Do 14. Okt 2021, 17:52
Corona hat geschrieben: Mi 13. Okt 2021, 21:57 Wieso wird auf christlichen Seiten

Zwischen Strong 3738 psalm 22,16 und Strong 738 Jesajs 38.13 unterschieden, obwohl das gleiche Wort.

Auch wird es unterschiedlich übersetzt.
Einmal wie ein Löwe, das andere mal mit durchbohrt.
Ich gebrauche die Studienbibel von bibelkommentare und finde da nicht das gleiche Wort. strong 738 = ariy Löwe und 3738 = karah graben bzw. durchgraben.

Wo steht das gleiche Wort ?

Gruß Thomas
HalloThomas

In beiden angegebenen Versen steht כָּ֝אֲרִ֗י .
Doch dasselbe Wort wird nicht gleich übersetzt noch dem gleichen Strong zugewiesen.

3738 besitzt kein Alef und trotzdem wird darauf verwiesen im Ps 22.
Ich habe nochmal im bible hub nachgeschaut und festgestellt, daß die Buchstaben gleich sind, aber die Punktierung anders ist. Mehr kann ich dazu nicht sagen. Da müßtest du mal die Herausgeber deines Strongverheichnisses fragen.
Ich bin jedenfalls kein Experte auf diesem Gebiet.

Gruß Thomas
2 Kor 13,14 Die Gnade unseres Herrn Jesu Christi und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit euch allen.
Benutzeravatar
Corona
Beiträge: 8193
Registriert: Sa 29. Jun 2019, 19:27

Re: Wie ein Löwe

Beitrag von Corona »

Mein Strongverzeichniss unterscheidet dies eben nicht, da wird bei beiden Versen korrekterweise auf 'wie ein Löwe' verwiesen.
Jer 23
Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da werde ich dem David einen gerechten Sproß erwecken; In seinen Tagen wird Juda gerettet werden und Israel sicher wohnen;
Benutzeravatar
ProfDrVonUndZu
Beiträge: 3516
Registriert: Do 11. Aug 2016, 08:16

Re: Wie ein Löwe

Beitrag von ProfDrVonUndZu »

In Jesaja 38,13 ist das Kaph (כ) bei כארי eine Konjunktion "wie". Nur ארי bedeutet Löwe. Bei Psalm 22,16 ist es das Verb mit der Grundform כרה.

So sieht man die Unterschiede besser.
כָּ֝אֲרִ֗י
https://biblehub.com/interlinear/psalms/22-16.htm

כָּֽאֲרִ֔י
https://biblehub.com/interlinear/isaiah/38-13.htm

Auch in meinem Bibelprogramm (MySword) sieht das Wort in den hebräischen Texten bei beiden Versen immer so aus :
כָּאֲרִי

Das scheint wohl nicht korrekt zu sein und wahrscheinlich der elektronischen Verarbeitung geschuldet, glaube ich mal.
Benutzeravatar
Corona
Beiträge: 8193
Registriert: Sa 29. Jun 2019, 19:27

Re: Wie ein Löwe

Beitrag von Corona »

Die Biblehub Seite bietet jede Menge an übersetzten Bibelverdionen.

Davon übersetzt 1 (NET Bible) einzige den Psalm 22.16 korrekt mit 'wie ein Löwe'. Alle anderen liefern die falsche Übersetzung.

Bei deutschen und anderen Sprachen ist das genauso falsch übersetzt.
Jer 23
Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da werde ich dem David einen gerechten Sproß erwecken; In seinen Tagen wird Juda gerettet werden und Israel sicher wohnen;
Ziska
Beiträge: 5182
Registriert: Do 18. Apr 2013, 11:32

Re: Wie ein Löwe

Beitrag von Ziska »

Corona hat geschrieben: So 17. Okt 2021, 09:47 Die Biblehub Seite bietet jede Menge an übersetzten Bibelverdionen.

Davon übersetzt 1 (NET Bible) einzige den Psalm 22.16 korrekt mit 'wie ein Löwe'. Alle anderen liefern die falsche Übersetzung.

Bei deutschen und anderen Sprachen ist das genauso falsch übersetzt.
Auch die Neue Welt Übersetzung (Herausgeber Jehovas Zeugen) übersetzt: „wie ein Löwe“.
Psalm 22:16 Denn Hunde umringen mich,
wie eine Verbrecherbande umzingeln sie mich,
wie ein Löwe sind sie an meinen Händen und Füßen.
LG Ziska

Immer weniger Anstand – was sagt die Bibel?

https://www.jw.org/de/bibliothek/artike ... ibel-sagt/
Antworten