Was denkst du wird im Gericht über alle Lebenden unt Toten passieren? Oder stört nur der Ausdruck "Abrechnung"? Nimm von mir aush einen anderen, den du besser verstehst. ich meine immer wieder, dass Begriffe auch verstanden werden sollten. Und welchen Ausgang kennt das Gericht? Bringe dazu die biblische Unterstützung.
Unabhängig davon, wie du den Zustand des Reichen deutest, in dem er sich qualvoll befindet, sagte Jesus dazu mehrere Dinge, indem er an seiner statt Abraham sprechen lässt: Dazu brauche ich lediglich zwei Worte daraus zitieren:
Lk 16,25 hat geschrieben: Abraham aber sprach: Kind, denke daran, dass du dein Gutes empfangen hast in deinem Leben und Lazarus ebenso das Böse; jetzt aber wird er hier getröstet, du aber leidest Pein.
Und nun mach dir daraus deinen eigenen Reim.Lk 16,25 hat geschrieben: Und bei all diesem ist zwischen uns und euch eine große Kluft befestigt, damit die, die von hier zu euch hinübergehen wollen, nicht können und sie nicht von dort zu uns herüberkommen können.
Wieso übrigens? Eben das hatte ich hier schon zweimal erklärt. Nun ein dritter Versuch.
a) Jesus hatte nicht Alt-Griechsich gesprochen. Ich denke, er sagte "olam" jedenfalls wenn er das AT zitiert.
b) Die ÜS "aionios" wird im hellenistischen Sprachgebrauch zumeist als "für immer", also temporal verstanden.
c) Man muss die hebräische Denkart berücksichtigen, um den eigentlichen Sinn der Worte Jesu zu erfassen.
d) Im Alt-Herbräischen hat das Wort "olam" nicht nur einen reinen Temporalsinn.
Dazu finden wir für "aionos" in Lk. 16:19 ff hier keine Anwendung, wie du auch fesrgestellt hast, also kann das anhand dieser Stelle nicht erörtert werden. Wie lesen aber über den Zustand brennender Qual, in dem sich der Verdammte befindet, die er bewusst erlebt und darüber auch redet.
Zur Erörtertung von "aionos" müssen wir auf andere Aussagen zurückgreifen, am besten auch aus Jesu Mund, denn sie haben die oberste Priorität. Dazu diese Aussage:
Hier das "ewige Feuer" im Alt-Griechsichen mit "pyr to aionion" wiedergegeben, wo wir das Wort "ewig" vorfinden, was aber von "aionios" die lediglich deklinierte Form für den Akkusativ auf griechisch ist. Dazu nun wieder das a) b) c) d) von zuvor.Mt 25,41 hat geschrieben: Dann wird er auch zu denen zur Linken sagen: Geht von mir, Verfluchte, in das ewige Feuer, das dem Teufel und seinen Engeln bereitet ist;